dimanche 30 novembre 2008

12月7日將發表之演講稿- 法漢文對照版

Alerte aux droits de l'homme à Taiwan 台灣人權拉警報
(抗議當日將使用的布條:「台灣總統馬英九=中國獨夫胡錦濤的『合作者』」)

Différents incidents à Taiwan ont suscité la réaction de nombreuses organisations internationales des droits de l’homme (lien1, lien2, lien3, lien4, lien5...). Cette crise sur la régression des droits de l’homme est liée à l’expansion du pouvoir politique de la Chine.

爾近台灣的諸多事件,已引發許許多多國際人權組織(連結一連結二連結三連結四連五…)的反應,而這人權倒退的危機,又與中國政權影響力外張有直接關係。

Depuis la révolte contre l’armée de Chiang Kai-shek en 1947, les taïwanais n’ont jamais cessé de lutter contre le gouvernement dictateur, pour affirmer leurs droits. Dans les années 90, Taiwan est devenu un pays démocratique et, après un demi siècle, les taïwanais ont enfin vu leurs votes changer le parti au pouvoir. Malheureusement, depuis mai dernier, le successeur du dictateur Chiang Kai-shek, Ma Ying-jeou, a repris le pouvoir. Sa politique prochinoise a conduit à une régression rapide des droits de l’homme à Taïwan. Aujourd’hui, nous voulons révéler ici son complot destiné à limiter les droits civils dans le but de rétablir un pouvoir dictatorial à l’aide de la Chine.


自從1947年對抗蔣介石軍隊的起義事件開始,台灣人為追求其權利,從未停止與獨裁政府對抗;直到90年代,台灣方蛻變為一個民主國家,並且是在等了半個世紀之久,台灣人始用選票,見證了政黨輪替。不幸地是,自從繼承蔣介石獨裁勢力的馬英九,於今年五月執政後,其親中政策讓台灣的人權狀況發生迅速倒退現象。今日,我們要在此揭露此陰謀:這是該黨為確保其專制政權,在中國的協助下,有計畫地壓縮民權!


Premièrement, Ma Ying-jeou a commencé à placer en rétention les membres de l’opposition et à les poursuivre, en faisant fi de la procédure de justice et du principe de proportionnalité. Son directeur de recherche à l’Université de Harvard a publié un article (lien) pour critiquer son mépris de la loi ; différentes organisations des droits de l’homme l’ont ajouté à leur liste rouge pour utilisation de la justice comme outil d’élimination de ses opposants. Une lettre ouverte (lien) écrite par 24 chercheurs internationaux, ainsi que le magazine Défense News (lien) ont critiqué l’arrestation des membres de l’opposition hors de tout processus judicaire.

首先,馬英九罔顧程序正義與比例原則,大肆收押反對黨成員;其哈佛大學的指導教授為此投書(連結)批評其蔑視法律,許多人權組織也以濫用司法對付反對黨為由,將馬英九列為人權觀察名單。一封由24位國際學者連名的公開信(連結),以及《防衛週刊》(連結),亦非議此針對反對黨成員的連串枉法濫補。


De plus, la Chine n’a jamais cessé de menacer Taiwan par des pressions militaires ou diplomatiques. Avec ses idéologies prochinoises, Ma Ying-jeou a baissé volontairement le niveau de défense de Taiwan et diminué les efforts diplomatiques afin de plaire à la Chine. Pire, quand le lait toxique chinois effrayait le monde entier, Ma Ying-jeou a soutenu les chinois en cachant aux taïwanais la dangerosité de ce lait, et a même invité un haut parlementaire chinois, Chen Yun-lin pour une visite à Taiwan tout en dissimulant son rang de président de la république taïwanaise. Par contre, bien que le Dalai Lama est déjà venu à Taiwan deux fois sans aucuns problèmes, Ma Ying-jeou lui interdit désormais d'y visiter.

再者,中國持續戮力於以軍事壓力、外交壓力恫嚇台灣,而親中意識型態的馬英九,卻主動降低國防力量、減少外交努力以為討好,更糟的是,在中國毒奶粉禍害全球之際,他還掩飾危害來為其緩頰,甚至主動放棄國家總統的身份,來迎接中國特使陳雲林的到訪;相對的,馬英九卻禁止來台過二次的達賴再來參訪。

La visite de Chen a suscité de forts doutes et de nombreuses réactions chez les taïwanais. (lien) Pour démontrer son pouvoir politique à la Chine, le gouvernement de Ma Ying-jeou a pris des mesures ridicules, violé les droits de l’homme, et bafoué les valeurs démocratiques (lien).

於是,中國特使此行引發台灣人強烈的疑慮與諸多反應(連結);而馬政府則為了展現其中國政策,展開一連串侵犯人權與民主價值的荒唐舉措(連結)。

Fédération internationale des droits de l'homme, située à Paris, a écrit ouvertement à Ma Ying-jeou. Il est dit dans cette lettre (lien) : “ Les autorités ont employé des mesures drastiques, notamment : confisquer et abimer des propriétés privées, harceler et agresser des personnes entrées dans une zone vaguement définie, vider par la force les voies d’une autoroute, contrôler et arrêter les gens sans raison justifiée, et limiter aux citoyens le droit de manifester …Toutes ces actions ont été réalisées pendant la visite de M Chen, au nom de la sécurité. Nous pensons toutefois que tout cela a été fait dans le but de supprimer le droit d’expression des citoyens, et non pour des raisons de sécurité. Notre organisation est donc sérieusement préoccupée par cette alerte de dégradation des droits de l’homme à Taiwan, et la considère comme un signal de recul du niveau de la démocratie et des droits de l’homme, sur lesquels Taiwan doit se baser ‘’ .

位於巴黎的「國際人權聯盟」近日發表一篇給馬英九的公開信(連結),信中指出:「當局採取激烈措施…騷擾、攻擊接近定義模糊的管制區 的人民,高速公路車道強制淨空,任意地搜索與逮捕,限制公民的行動自由等…這些措施的目的,似乎是為了讓政治異議噤聲,而不是為了維安。…本組織對於台灣人權等級下降警訊嚴正關切, 並且將其視為降低台灣民主及人權價值負向趨勢的訊號。」

A l’arrivée du haut parlementaire chinois, des personnes qui montraient leur drapeau national (lien) et le drapeau tibétain ont été battus par la police qui a confisqué les drapeaux. Des tibétains exilés à Taiwan ont été menacés par la police qui leur a dit qu’ils risquaient de la prison à vie s’ils osaient manifester. Autre scène plus violente encore : des manifestants pacifiques se tenant main dans la main pour séparer la police des manifestants ont été chassés par la police et battus (vidéo).

在中國特使抵台後,民眾在台北街頭揮舞自己的國旗與圖博國旗即會被警察暴力攻擊,並沒收損毀。在台流亡藏人協會成員被馬政府警告不得出面抗議,否則要關一輩子(連結)。更直接的暴力是,抗議期間,和平份子以手牽手方式隔絕警民,卻警察拖去痛打(影片)。

Tout cela a généré beaucoup de critiques, mais Ma Ying-jeou a employé des mesures encore plus répressives sur les gens qui critiquaient. Quand les étudiants de l’université ont fait un sit-in pour demander que les fonctionnaires qui étaient en tort soient punis (lien) , Ma Ying-jeou a répondu par la promotion du chef de la police qui a violé les droits de l’homme. Pendant le sit-in, un professeur de l’université a été battu, les radios qui donnaient des nouvelles de ce mouvement social ont été coupées, les étudiants ont été menacés de ne jamais obtenir leur diplôme. Le site Yahoo, qui est depuis longtemps soumis au pouvoir chinois, a fermé rapidement un blog qui critiquait la police.

這激起廣大的批判,但馬英九卻以更高壓的手段迫害批評者。大學生發起靜坐學運,要求懲處失職的官員,但馬英九除了讓下令侵犯人權的警察升官作為回應外,支持學運的大學教授還被警察拖去毆打,學運電台被警方抄台,參與學生被警察恐嚇無法畢業!而長期作為中國政府與國民黨政治打手的Yahoo,更輕率地將批評警察暴力的部落格關站!

Pendant les JO, la mairie de Paris a annoncé : "Paris défend les droits de l'Homme partout dans le monde". Nous espérons que tous ceux qui veulent soutenir les droits de l’homme à Taiwan emploieront tous les moyens possibles pour mettre la pression sur Ma Ying-jeou, et pour soutenir les taïwanais qui luttent contre la violence gouvernementale. Les droits de l’homme sont au-dessus de tout. Le masque de la soit disant négociation pacifique entre Taiwan et la Chine ne doit pas cacher le fait que les droits de l’homme à Taiwan sont en réel danger.

巴黎市政府在抵制北京奧運時的宣言:「巴黎市政府支持世界各地的人權。」我們寄望在場的朋友們,一起來支持台灣的人權,透過各種管道對台灣的馬英九施加壓 力,對於抗暴的群眾與學生表達支持,將人權問題置於一切問題之上,勿讓台灣、中國當局進行和談的假象,掩蓋台灣人權深陷危機的事實。


modifiée le 04/12/08

1 commentaire:

Unknown a dit…

你好,我是野草莓國際行動組聯絡人-Cyrix,在野莓官網上有收到你們留下的訊息,得知你們想在12月7日同步發起活動,不知活動負責人是哪位同學,我可以和活動負責人了解相關細節嗎?謝謝。

本人信箱:freeflyworld@gmail.com
野莓官網信箱:1106action@gmail.com